Love Letters To Bangkok
จดหมายรักหลายฉบับถึงกรุงเทพฯ
It all started in a city where I never intended to linger.
ทุกอย่างเริ่มต้นในเมืองที่ฉันไม่เคยตั้งใจจะอยู่นาน
A journey meant to distract me transformed into something profoundly different,
การเดินทางที่ตั้งใจจะเบี่ยงเบนความรู้สึก กลับกลายเป็นสิ่งที่เปลี่ยนฉันอย่างลึกซึ้ง
a moment of truth,
ช่วงเวลาที่ความจริงปรากฏ
a reflection,
ภาพสะท้อนของตัวฉันเอง
a gentle unraveling of my soul.
การคลี่คลายอย่างแผ่วเบาของจิตวิญญาณฉัน
In tranquil cafés, amidst the vibrant energy of night markets,
ในคาเฟ่เงียบสงบ ท่ามกลางพลังมีชีวิตของตลาดกลางคืน
in the serene mornings at temples and on train journeys through Silom,
ในยามเช้าที่แสนสงบในวัด และบนรถไฟที่วิ่งผ่านสีลม
I did not merely fall for a city.
ฉันไม่ได้ตกหลุมรักแค่เมืองเมืองหนึ่ง
I discovered a deep affection for the person I evolved into within its embrace.
แต่ฉันตกหลุมรักตัวเองในแบบที่เมืองนี้โอบกอดให้ฉันได้กลายเป็น
Bangkok taught me the art of embracing my own silence,
กรุงเทพฯ สอนฉันถึงศิลปะของการอยู่กับความเงียบของตัวเอง
the balance of gentleness and resilience,
การประคองทั้งความอ่อนโยนและความเข้มแข็งไว้ด้วยกัน
the path to rediscovering myself without the guidance of another.
เส้นทางกลับมาหาตัวเอง โดยไม่ต้องพึ่งการนำทางจากใคร
These aren't merely verses.
สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่แค่บทกวี
They resonate with a love affair between a man and a city,
แต่มันคือเรื่องราวของความรักระหว่างคนคนหนึ่งกับเมืองเมืองหนึ่ง
between memories and movement,
ระหว่างความทรงจำกับการเคลื่อนไหว
between my former self and the individual I consciously choose to become.
ระหว่างตัวตนเก่ากับคนที่ฉันตั้งใจจะเติบโตไปเป็น
Bangkok did more than alter my life.
กรุงเทพฯ ไม่ได้แค่เปลี่ยนชีวิตฉัน
It wrote me back into myself.
แต่มันเขียนฉันกลับเข้าไปในตัวเองอีกครั้ง
April เมษายน
01 The City That Waited For Me
เมืองที่เฝ้ารอฉันมาตลอด
02 Where I Was Always Meant To Arrive
ที่ที่ฉันควรจะมาถึงตั้งแต่แรก
03 The Ways Bangkok Held Me
วิธีที่กรุงเทพฯ โอบกอดฉันไว้
04 When I Wasn’t Looking
เมื่อฉันไม่ได้มองหา
05 Seven Stars
เจ็ดดวงดาว
06 The Night Everything Changed
คืนที่ทุกอย่างเปลี่ยนไป
07 Home Is Not a Country
บ้านไม่จำเป็นต้องเป็นประเทศ
08 What I Left Behind
สิ่งที่ฉันทิ้งไว้ข้างหลัง
09 We Never Needed Words
เราไม่เคยต้องใช้คำพูด
10 I Choose You Still
ฉันยังเลือกเธออยู่ดี
11 Past Life
ชีวิตในชาติปางก่อน
12 Counting the Days
การนับวันกลับไปหาเธอ
The City That Waited for Me
เมืองที่เฝ้ารอฉันมาตลอด
I didn’t expect much.
ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรเลย
Another journey, another pause on a restless map.
อีกหนึ่งการเดินทาง อีกหนึ่งจุดพักบนแผนที่ที่ไม่เคยหยุดนิ่ง
But as soon as I set foot on your streets,
แต่ทันทีที่เท้าฉันแตะพื้นถนนของเธอ
something inside me stopped running.
บางสิ่งในตัวฉันหยุดหลบหนี
It took me by surprise
มันทำให้ฉันตกใจ
how a city so unfamiliar
ที่เมืองที่แปลกใหม่เหลือเกิน
could resonate with the melodies of my spirit
กลับส่งเสียงสะท้อนกับท่วงทำนองของวิญญาณฉัน
without even knowing my name.
แม้จะไม่รู้จักชื่อของฉันเลยด้วยซ้ำ
I wasn’t lost.
ฉันไม่ได้หลงทาง
I was finally heard.
ในที่สุด ฉันก็ถูกรับฟัง
Every corner whispered,
ทุกมุมของเมืองกระซิบกับฉัน
"We've been waiting."
"เรารอเธออยู่"
And for the first time in years,
และเป็นครั้งแรกในรอบหลายปี
I listened.
ฉันยอมฟังจริง ๆ
Where I Was Always Meant to Arrive
ที่ที่ฉันควรจะมาถึงตั้งแต่แรก
Maybe it was written in the stars,
บางทีมันอาจถูกเขียนไว้แล้วในดวงดาว
or maybe it was always written in me,
หรือบางทีมันอาจเขียนอยู่ในตัวฉันมาตลอด
the deep yearning for a city
ความโหยหาลึก ๆ ถึงเมืองเมืองหนึ่ง
I had yet to discover.
ที่ฉันยังไม่เคยได้พบเจอ
Every step felt curiously known,
ทุกย่างก้าวกลับรู้สึกคุ้นเคยอย่างประหลาด
as if my soul recognized the streets before my body did.
ราวกับวิญญาณของฉันรู้จักถนนหนทางเหล่านี้ก่อนที่ร่างกายจะได้สัมผัส
I thought I was wandering by coincidence.
ฉันเคยคิดว่าฉันเพียงเดินหลงมาโดยบังเอิญ
I thought I accidentally stumbled into luck.
เคยคิดว่ามันเป็นแค่โชคดีที่ไม่ตั้งใจ
But maybe it was always fated
แต่อาจเป็นโชคชะตาตั้งแต่แรก
to uncover this place,
ให้ฉันได้ค้นพบสถานที่แห่งนี้
this heartbeat,
จังหวะหัวใจของฉันที่สอดคล้องกับที่นี่
this sense of belonging,
ความรู้สึกว่าฉันได้กลับมาอยู่ในที่ของตัวเอง
not because I was lost,
ไม่ใช่เพราะฉันหลงทาง
but because I was finally awakened
แต่เพราะฉันเพิ่งตื่นขึ้นจริง ๆ
to come home to myself.
เพื่อกลับบ้าน...กลับมาหาตัวฉันเอง
The Ways Bangkok Held Me
วิธีที่กรุงเทพฯ โอบกอดฉันไว้
A stranger’s smile illuminating a busy night market.
รอยยิ้มของคนแปลกหน้าในตลาดกลางคืนที่แสนคึกคัก
The gentle cascade of sunlight streaming through temple rooftops.
แสงแดดอ่อน ๆ ที่ไหลผ่านหลังคาวัดอย่างนุ่มนวล
Joyful laughter echoing in a cafe tucked in an alley.
เสียงหัวเราะก้องกังวานในคาเฟ่เล็ก ๆ ที่ซ่อนตัวอยู่ในตรอก
Finding music in the hum of motorcycle tires.
ได้ยินเสียงดนตรีในจังหวะเครื่องยนต์ของมอเตอร์ไซค์
Learning to dance without needing an invitation.
เรียนรู้ที่จะเต้นรำโดยไม่ต้องรอใครชวน
Hearing my name spoken with a new, softer accent,
ได้ยินชื่อของฉันถูกเรียกด้วยสำเนียงใหม่ที่นุ่มนวลกว่าเดิม
almost as if it had been sweetened.
ราวกับว่าชื่อนั้นถูกทำให้หวานขึ้นอย่างแผ่วเบา
The city didn't merely welcome me —
เมืองนี้ไม่ได้แค่ต้อนรับฉัน
it made a home inside my chest.
แต่มันสร้างบ้านไว้ในอกของฉัน
It handed me pieces of myself
มันมอบเศษเสี้ยวของตัวฉันให้กลับคืนมา
I didn’t know I had lost.
ที่ฉันไม่เคยรู้ตัวว่าทำหายไป
It didn’t rescue me —
มันไม่ได้มาช่วยฉันให้รอดพ้น
it revealed to me
แต่มันเปิดเผยให้ฉันได้เห็น
that I was never truly broken.
ว่าฉันไม่เคยแตกร้าวอย่างแท้จริงเลย
When I Wasn’t Looking
เมื่อฉันไม่ได้มองหา
I thought I came for adventure.
ฉันคิดว่าฉันมาเพื่อการผจญภัย
I thought I was in pursuit of escape.
ฉันคิดว่าฉันมาเพื่อตามหาการหลบหนี
But Bangkok gave me what I didn’t know I needed.
แต่กรุงเทพฯ มอบบางสิ่งที่ฉันไม่เคยรู้ว่าขาดไป
The thrill of being seen.
ความตื่นเต้นของการถูกมองเห็น
The wonder of strangers feeling like familiar souls.
ความมหัศจรรย์ของคนแปลกหน้าที่ให้ความรู้สึกเหมือนคนคุ้นเคย
The nights that unfolded like promises waiting to be fulfilled.
ค่ำคืนที่ค่อย ๆ เปิดออก ราวกับคำสัญญาที่รอวันจะถูกเติมเต็ม
The quiet comfort of belonging,
ความสบายใจอันเงียบงันของการได้เป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง
even if fleeting.
แม้จะเป็นเพียงชั่วขณะ
I wasn’t looking to find a home,
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะหาบ้านเลย
but home found me anyway —
แต่บ้านกลับมาหาฉันจนเจอ —
in imperfect English, bright lights, and borrowed kisses.
ในภาษาอังกฤษที่กระท่อนกระแท่น แสงไฟระยิบระยับ และจูบที่ยืมมาจากคืนหนึ่ง
And maybe that’s the most profound form of love:
และบางทีนั่นอาจเป็นรูปแบบของความรักที่ลึกที่สุด
the kind that holds you
ความรักที่โอบอุ้มคุณไว้
when you’re not even reaching for it.
แม้ในตอนที่คุณไม่ได้เอื้อมมือไปหามันเลย
Seven Stars
เจ็ดดวงดาว
Seven souls.
เจ็ดวิญญาณ
Seven moments that made me believe in life again.
เจ็ดช่วงเวลาที่ทำให้ฉันกลับมาเชื่อในชีวิตอีกครั้ง
One kissed my forehead like I was woven from light.
หนึ่งจูบหน้าผากฉัน ราวกับฉันถูกถักทอจากแสง
One gripped my hand too tightly, terrified I’d vanish.
หนึ่งจับมือฉันไว้แน่น กลัวว่าฉันจะหายไป
One shared tales of lost cities between sips of Singha beer.
หนึ่งเล่าเรื่องเมืองที่สาบสูญ ระหว่างจิบเบียร์สิงห์
One taught me how to say “stay” without uttering a single word.
หนึ่งสอนให้ฉันพูดว่า “อยู่ต่อเถอะ” โดยไม่ต้องเอ่ยคำใดเลย
One looked at me as if the cosmos lived within my eyes.
หนึ่งมองฉัน ราวกับจักรวาลทั้งหมดซ่อนอยู่ในดวงตาของฉัน
One made me laugh until the healing broke through my pain.
หนึ่งทำให้ฉันหัวเราะ จนความเจ็บปวดเปิดทางให้การเยียวยา
And one — one simply saw me.
และอีกหนึ่ง — แค่เห็นฉัน
Not as a phase.
ไม่ใช่แค่ช่วงเวลาหนึ่ง
Not as a lesson.
ไม่ใช่แค่บทเรียน
But as something real.
แต่เป็นสิ่งที่แท้จริง
Maybe they weren’t meant to stay.
บางทีพวกเขาอาจไม่ได้เกิดมาเพื่อจะอยู่ต่อ
Maybe they were placed in my path to remind me:
บางทีพวกเขาแค่ผ่านมาเพื่อเตือนฉันว่า
I am worthy of being found.
ฉันคู่ควรแก่การถูกรักและถูกค้นพบ
Maybe they were only passing lights.
บางทีพวกเขาเป็นแค่แสงสว่างที่ผ่านเข้ามา
But for a moment,
แต่เพียงชั่วขณะหนึ่ง
I was a sky full of stars.
ฉันคือท้องฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว
The Night Everything Changed
คืนที่ทุกอย่างเปลี่ยนไป
On my last night, I promised myself I wouldn’t fall.
ในคืนสุดท้าย ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะไม่ยอมปล่อยใจ
But the city lit itself up for me.
แต่เมืองทั้งเมืองกลับสว่างไสวขึ้นมาเพื่อฉัน
The songs of tuk-tuks,
เสียงของรถตุ๊กตุ๊กที่วิ่งผ่านไปมา
the vibrant neon glimmers reflecting in my coffee cup,
แสงนีออนระยิบระยับที่สะท้อนในถ้วยกาแฟของฉัน
the stars obscured behind skyscrapers,
ดวงดาวที่หลบซ่อนอยู่หลังตึกสูงเสียดฟ้า
it all awakened something within me.
ทุกอย่างปลุกบางสิ่งในใจฉันให้ลืมตาขึ้นอีกครั้ง
I laughed too loudly,
ฉันหัวเราะออกมาดังเกินไป
I stayed out too late,
ฉันอยู่ข้างนอกนานเกินไป
and for once,
และครั้งหนึ่งในชีวิต
I didn’t apologize for wanting more.
ฉันไม่ขอโทษที่อยากได้มากกว่านี้
Somewhere between the chaos and the calm,
ท่ามกลางความวุ่นวายและความสงบที่ปะปนกัน
I fell —
ฉันตกหลุมรัก —
not for a person,
ไม่ใช่ใครคนหนึ่ง
but for the life I had nearly forgotten was rightfully mine.
แต่กับชีวิตที่ฉันแทบลืมไปแล้ว ว่าฉันสมควรเป็นเจ้าของมาโดยตลอด
Home Is Not a Country
บ้านไม่จำเป็นต้องเป็นประเทศ
I tried to explain it.
ฉันพยายามจะอธิบายมัน
How a place that isn’t yours
ว่าทำไมสถานที่ที่ไม่ใช่ของคุณ
can resonate with a full sense of belonging.
ถึงสามารถสะท้อนความรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งได้อย่างลึกซึ้ง
It‘s more than the paperwork,
มันมากกว่าเอกสาร
or the passport,
มากกว่าหนังสือเดินทาง
or the language you barely understand.
มากกว่าภาษาที่คุณแทบฟังไม่ออก
It’s the gentle release of tension
มันคือการคลายความตึงในใจอย่างนุ่มนวล
as the plane touches down.
เมื่อเครื่องบินแตะพื้นรันเวย์
It’s how the city embraces you
มันคือการที่เมืองโอบรับคุณไว้
before you even unpack.
แม้คุณยังไม่ได้แกะกระเป๋าเดินทาง
Through motorbike taxis and skytrain rides,
ผ่านมอเตอร์ไซค์รับจ้างและรถไฟฟ้าที่พาใจล่องลอย
In the warmth of street foods at midnight,
ในไออุ่นของของกินยามเที่ยงคืน
It’s how the city teaches you
มันคือวิธีที่เมืองค่อย ๆ สอนคุณ
to move slower,
ให้เคลื่อนไหวช้าลง
feel deeper,
ให้รู้สึกลึกซึ้งขึ้น
and love softer.
และรักอย่างอ่อนโยนยิ่งกว่าเดิม
Manila raised me.
มะนิลาคือบ้านเกิดที่เลี้ยงดูฉันมา
But Bangkok remembers me.
แต่กรุงเทพฯ จำฉันได้
And I miss her
และฉันคิดถึงเธอ
like I miss myself
เหมือนที่ฉันคิดถึงตัวเอง
when I find myself away for too long.
ในเวลาที่ฉันห่างจากตัวเองนานเกินไป
What I Left Behind
สิ่งที่ฉันทิ้งไว้ข้างหลัง
I didn’t just leave you.
ฉันไม่ได้จากมาแค่เพียงตัวคุณ
I left fragments of myself scattered within your streets,
แต่ทิ้งเศษเสี้ยวของตัวเองไว้ตามถนนสายต่าง ๆ ของคุณ
in taxi rides past midnight,
ในรถแท็กซี่หลังเที่ยงคืน
in the eyes of the souls I thought would stay by my side.
ในแววตาของใครบางคนที่ฉันเคยคิดว่าจะไม่จากไปไหน
Now everything I touch feels off,
ตอนนี้ทุกสิ่งที่ฉันสัมผัสกลับรู้สึกแปลกแยก
somewhat out of place
เหมือนไม่ใช่ที่ของฉัน
like my physical form is here
ราวกับว่าร่างกายฉันอยู่ตรงนี้
but my heart remains curled up on a mattress in Ratchathewi,
แต่หัวใจยังนอนขดอยู่บนฟูกในราชเทวี
waiting for me to return.
รอให้ฉันกลับไปหา
And when I do,
และเมื่อวันนั้นมาถึง
I promise not to waste it.
ฉันสัญญาว่าจะไม่ปล่อยให้มันสูญเปล่า
I’d walk from Sukhumvit to Silom
ฉันจะเดินจากสุขุมวิทถึงสีลม
just to hear you breathe once more.
เพียงเพื่อได้ยินเสียงลมหายใจของคุณอีกครั้ง
I’d eat alone at those stalls we loved
ฉันจะนั่งกินคนเดียวที่ร้านข้างทางที่เราชอบ
and let laughter escape my lips.
แล้วปล่อยเสียงหัวเราะออกมา
I’d party until the night gives in,
ฉันจะสนุกจนค่ำคืนยอมแพ้
then sit near Chao Phraya
แล้วไปนั่งริมเจ้าพระยา
to watch the sun rise with you
เพื่อเฝ้ามองพระอาทิตย์ขึ้นกับคุณ
as if time owed us one more morning.
เหมือนว่าเวลาเป็นหนี้เราอีกเช้า
Just you, me,
แค่คุณกับฉัน
and all the things we didn’t get to finish.
และทุกอย่างที่เรายังไม่ได้ทำให้เสร็จ
We Never Needed Words
เราไม่เคยต้องใช้คำพูด
You never asked me to explain myself.
คุณไม่เคยขอให้ฉันอธิบายตัวเอง
You never needed reasons,
คุณไม่เคยต้องการเหตุผล
just my presence,
แค่การมีอยู่ของฉัน
bare and unfiltered,
ในแบบที่เปลือยเปล่าและไม่ผ่านการปรุงแต่ง
and my curiosity
และความอยากรู้อยากเห็นของฉัน
to keep exploring your streets without judgment.
ที่พาฉันเดินสำรวจถนนของคุณโดยปราศจากการตัดสิน
Even when I struggled to understand your language,
แม้ในยามที่ฉันพยายามเข้าใจภาษาของคุณอย่างยากลำบาก
you spoke back
คุณก็ตอบกลับมา
in hues,
ด้วยเฉดสี
in melodies,
ด้วยท่วงทำนอง
in the quiet spaces around us.
ในความเงียบที่ล้อมรอบเรา
Loving you wasn’t loud.
การรักคุณไม่ใช่เรื่องเอะอะ
It was steady.
แต่มันมั่นคง
Like you already knew
เหมือนคุณรู้อยู่แล้ว
I would come back.
ว่าฉันจะกลับมาอีกครั้ง
I Choose You Still
ฉันยังเลือกเธออยู่ดี
Even after everything,
แม้หลังจากทุกอย่างที่ผ่านมา,
the tears,
น้ำตา,
the missed turns,
ทางที่เลี้ยวผิด,
the time lost to traffic,
เวลาที่สูญไปกับการจราจรติดขัด,
the way you broke and mended my heart,
วิธีที่เธอทำลายและเยียวยาหัวใจของฉัน,
I’d still choose you.
ฉันก็ยังเลือกเธออยู่ดี
Not because you were easy,
ไม่ใช่เพราะเธอง่ายดาย,
but because you were honest.
แต่เพราะเธอซื่อสัตย์กับฉันเสมอ
Because you never asked me to become anyone else.
เพราะเธอไม่เคยขอให้ฉันเปลี่ยนเป็นใครคนอื่น
Because I felt most like myself
เพราะฉันได้เป็นตัวของตัวเองมากที่สุด
in your chaos,
ท่ามกลางความวุ่นวายของเธอ,
in the blur of tuk-tuks and motorbikes,
ในความพร่ามัวของตุ๊กตุ๊กและมอเตอร์ไซค์,
in the quiet that settles just before rain touches your gravel streets,
ในความเงียบที่ลอยอบอวลก่อนฝนจะตกลงบนถนนลูกรังของเธอ,
in the way your sky turned gold at 6 p.m.
ในยามที่ท้องฟ้าของเธอกลายเป็นสีทองตอนหกโมงเย็น
You are not perfect.
เธอไม่ได้สมบูรณ์แบบ
But you were real.
แต่เธอคือความจริง
And you were mine.
และเธอเคยเป็นของฉัน
Past Life
ชีวิตในชาติปางก่อน
A spiritual guide told me
ไกด์จิตวิญญาณคนหนึ่งบอกฉันว่า
I lived in Bangkok in a past life.
ฉันเคยมีชีวิตอยู่ในกรุงเทพฯ ในชาติปางก่อน
Not a fleeting visit… but truly lived.
ไม่ใช่แค่ผ่านเข้ามา แต่เคยใช้ชีวิตจริง ๆ ที่นี่
That long before I booked a flight or learned your name,
นานก่อนที่ฉันจะจองตั๋วเครื่องบิน หรือจะรู้จักชื่อของเธอ
my soul had already called this city home.
วิญญาณของฉันก็ได้เรียกเมืองนี้ว่าบ้านไปแล้ว
They spoke how I walked these same streets
เขาบอกว่าฉันเคยเดินบนถนนเส้นเดิมเหล่านี้
barefoot, free,
เท้าเปล่า อิสระ
in love with someone I may have already met again.
และเคยรักใครบางคน ที่อาจฉันได้พบอีกครั้งแล้ว
That I found joy underneath these lanterns,
ว่าฉันเคยพบความสุขใต้โคมไฟเหล่านี้
shed tears on balconies yet to be discovered,
ร้องไห้บนระเบียงที่ฉันยังไม่เคยได้เจอ
and whispered promises in a language
และกระซิบคำสัญญาเป็นภาษาที่
I’m now relearning.
ตอนนี้ฉันกำลังเรียนรู้มันอีกครั้ง
But even before they said it,
แต่ก่อนที่เขาจะพูดอะไรออกมา
my body held the memories within.
ร่างกายของฉันก็เก็บความทรงจำนั้นไว้แล้ว
The way my heart quiets in traffic,
เหมือนหัวใจของฉันสงบลงท่ามกลางรถติด
how my breath expands
และลมหายใจที่ลึกขึ้น
in the heat of Bang Rak nights.
ในค่ำคืนร้อนอบอ้าวของบางรัก
How solitude wraps around me
ความเงียบเหงาที่โอบล้อมตัวฉันไว้
on paths I’ve never traversed
บนทางเดินที่ฉันไม่เคยเหยียบย่าง
yet somehow always known.
แต่กลับรู้สึกคุ้นเคยราวกับเคยรู้จักมาเสมอ
Maybe that’s why this love felt instant.
บางทีนั่นคือเหตุผลที่ความรักนี้มาอย่างฉับพลัน
Why the connection came before logic.
ทำไมความผูกพันเกิดขึ้นก่อนเหตุผลจะตามทัน
Why I was willing to lose myself
ทำไมฉันถึงยอมหลงทางในตัวเอง
just to experience this place once more.
เพียงเพื่อได้สัมผัสเมืองนี้อีกครั้ง
Bangkok didn’t happen to me.
กรุงเทพฯ ไม่ได้แค่เกิดขึ้นกับฉัน
It remembered me.
แต่มันจดจำฉันได้
And I
และฉัน
I’ve been trying to remember too.
ก็กำลังพยายามจดจำเช่นกัน
Counting the Days
การนับวันกลับไปหาเธอ
My body already knows
ร่างกายของฉันรู้ดีอยู่แล้ว
I’m on my way back
ว่าฉันกำลังจะกลับไป
It awakens at the scent of rain on hot pavement
มันตื่นขึ้นเมื่อได้กลิ่นฝนบนถนนร้อนระอุ
and feels a gentle ache
และรู้สึกปวดเบา ๆ ในใจ
each time I whisper the city’s name.
ทุกครั้งที่ฉันเอ่ยชื่อเมืองนั้นเบา ๆ
Bangkok.
กรุงเทพฯ
No longer a destination,
เธอไม่ใช่จุดหมายปลายทางอีกต่อไป
but a heartbeat resonating with me,
แต่เป็นจังหวะของหัวใจที่สอดประสานกับฉัน
a force I never meant to revolve around,
แรงดึงดูดที่ฉันไม่เคยตั้งใจจะหมุนรอบมัน
yet one I can no longer escape.
แต่สุดท้ายก็หลุดออกมาไม่ได้อีกแล้ว
It shattered me last time
ครั้งสุดท้ายเธอทำฉันแตกสลาย
left me restless and gasping,
ทิ้งฉันให้นอนไม่หลับและหายใจติดขัด
on unfamiliar floors with familiar pain
บนพื้นแปลกตา กับความเจ็บปวดที่คุ้นเคย
I gave myself too much
ฉันให้ตัวเองไปมากเกินไป
lost more than I anticipated,
และสูญเสียมากกว่าที่คิดไว้
and still
แต่ถึงอย่างนั้น
I will make my way back,
ฉันก็ยังจะกลับไป
not to rewrite the past,
ไม่ใช่เพื่อเขียนอดีตขึ้นใหม่
but to reclaim what was mine
แต่เพื่อทวงคืนสิ่งที่เป็นของฉัน
before love tried to rewrite me
ก่อนที่ความรักจะพยายามเปลี่ยนตัวฉันใหม่
Now I’m counting the days
ตอนนี้ฉันกำลังนับวัน
Not to start over
ไม่ใช่เพื่อเริ่มต้นใหม่
but to begin again
แต่เพื่อเริ่มอีกครั้ง
deeper
อย่างลึกซึ้ง
wiser
อย่างมีสติ
still tender
ยังคงอ่อนโยน
but no longer afraid
แต่ไม่หวาดกลัวอีกต่อไป
Because even in the breaking
เพราะแม้ในวันที่พังทลาย
Bangkok held me
กรุงเทพฯ ก็ยังโอบกอดฉันไว้
And perhaps all along,
และบางที ตลอดมา
it was never about fixing me,
มันไม่เคยเกี่ยวกับการซ่อมแซมฉันเลย
it was about shaping me
แต่มันคือการหล่อหลอมฉัน
into someone gentler,
ให้กลายเป็นคนที่อ่อนโยนยิ่งขึ้น
someone more resilient,
เป็นคนที่เข้มแข็งขึ้น
someone I now call บี
เป็นใครบางคน ที่ฉันเรียกตัวเองว่า “บี” ในวันนี้